Перевод: с русского на русский

с русского на русский

нелӹ кӓж

  • 1 пӹтӓришӹ

    пӹтӓришӹ
    Г.
    первый, первоначальный

    Токо вацшы пӹтӓришӹ лым вады рӹмӓкӓштӹ соталгы-симсӹлӓ кайын. Н. Ильяков. Только что выпавший первый снег в вечерних сумерках казался светло-синим.

    Колхознан пӹтӓришӹ кӓнгӹж пӓшӓжӹ нелӹ гӹцӓт нелӹн эртӹш. Н. Игнатьев. В нашем колхозе работы первого лета прошли очень трудно.

    Марийско-русский словарь > пӹтӓришӹ

  • 2 ӓйӹнен шӹнзӓш

    Лым нелӹцеш пушӓнгӹ укшвлӓ ӓйӹнен шӹнзӹнӹт. К. Беляев. Под тяжестью снега ветки деревьев согнулись.

    Составной глагол. Основное слово:

    ӓйӹнӓш

    Марийско-русский словарь > ӓйӹнен шӹнзӓш

  • 3 вуйлымаш

    вуйлымаш
    сущ. от вуйлаш оглавление

    Кеч-могай произведенийым вуйлымаш – куштылго паша огыл. Оглавление любого произведения – дело нелёгкое.

    Марийско-русский словарь > вуйлымаш

  • 4 выльгаш

    выльгаш
    -ем
    Г.
    колыхаться, развеваться

    Нелӹ коэвлӓ кормашты шужгенӹт, дӓ флагшы йонгата мардежеш выльген. Г. Матюковский. Тяжёлые волны шумели за кормой, и флаг развевался от прохладного ветра.

    Марийско-русский словарь > выльгаш

  • 5 ийлымаш

    ийлымаш
    сущ. от ийлаш дубление, выделка (кожи)

    Коваштым ийлымаш – куштылго паша огыл. Выделка кожи – занятие нелёгкое.

    Марийско-русский словарь > ийлымаш

  • 6 ил

    ил
    Г.

    Вӹдӹш вален кемем годым ӓнгӹр пындаш илӹм нелӹн шӹнденӓм. Когда я тонул, наглотался речного ила.

    Смотри также:

    йошкын

    Марийско-русский словарь > ил

  • 7 йишнӓш

    йишнӓш
    -ем
    Г.
    болеть, ныть

    Онг йишнӓ грудь болит, ноет.

    Тӹдӹ (Роман) со камака вӹлнок киэн дӓ нелӹн шӱлен: онгжы йишнен. Н. Ильяков. Роман всё время лежал на печи и тяжело дышал: у него болела грудь.

    Смотри также:

    коржаш

    Марийско-русский словарь > йишнӓш

  • 8 каклякаэмӓш

    каклякаэмӓш
    -ӓм
    Г.
    кривиться, искривиться

    Нелӹ намалтышым намалмашеш тетявлӓн лушты каклякаэм кердеш. «Природоведений» От ношения тяжести кости детей могут искривиться.

    Марийско-русский словарь > каклякаэмӓш

  • 9 каньыле

    каньыле
    Г.: кӓньӹл
    1. прил. лёгкий, удобный, хороший (нетрудный)

    Каньыле сомыл лёгкая работа.

    Колхоз илышыш культурым пурташ – каньыле паша огыл, йолташ-влак. М. Шкетан. Внедрить в колхозную жизнь культуру – нелёгкая работа, товарищи.

    2. нар. легко, удобно, хорошо

    Шӱлаш каньыле дышать легко;

    пашам ышташ каньыле работать легко.

    Кочан кочаже годсек вожаҥын шичше йӱлам налын кудалташ каньыле огыл шол. М. Шкетан. Не так-то легко сбросить укоренившийся с дедовских времен обычай.

    Сравни с:

    куштылго

    Марийско-русский словарь > каньыле

  • 10 капайымаш

    капайымаш
    Г.
    сущ. от капаяш копка, раскопка, рытьё, копанье

    Турим капайымаш копка картофеля.

    Сек кого, нелӹ пӓшӓжок канава капайымашты. Н. Никольский. Самая большая, трудная работа – это рытьё канав.

    Смотри также:

    кӱнчымаш

    Марийско-русский словарь > капайымаш

  • 11 кӓж

    Г.
    кряж; толстый ствол дерева

    Кӓжӹм лӱктӓш поднимать кряж;

    нелӹ кӓж тяжёлый кряж;

    шӱшӹ кӓж загнивший кряж.

    Янгылаш манаш шӹргӹштӹ кӓжӹмок лӱктӹделат. Чтобы устать, ты не больно кряж в лесу поднимал.

    Сравни с:

    кашка, краж

    Марийско-русский словарь > кӓж

  • 12 кид-йол

    кид-йол
    Г.: кид-ял
    1. собир. конечности человека, руки-ноги

    Кид-йол лывырге руки-ноги гибкие;

    кид-йол чытыра руки-ноги дрожат.

    Кид-йол (Эрмакын) кӱжгӧ, туп-ваче лопка – виян лийшашлык. С. Чавайн. Конечности Эрмака развитые, плечи широкие – должно быть, сильный человек.

    2. в поз. опр. рук-ног, конечности

    Кид-йол вийже гына уке. О. Тыныш. У него нет лишь сил рук и ног.

    Кидым-йолым кандара (иктаж-кӧ) стать помощником кого-л.

    Кид-йолемжым кандараш, шӱм-чонем куандараш, эргым, тыйым куштенам, йол ӱмбак шогалтенам. М. Емельянов. Сынок! Я вырастила тебя, поставила на ноги, чтоб стал ты помощником моим, радовал сердце моё.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кид-йол

  • 13 колотньык

    колотньык
    Г.
    бран. негодник, колодник

    Изи колотньык маленький негодник, шалунишка.

    Колотньык-влӓ! Кыце только киндӹжӹм нелӹн валтен кердӹдӓ, вет пӱгӹм роал ада мышты. Н. Ильяков. Негодники! И как только хлеб едите, ведь даже дугу не умеет закинуть.

    Марийско-русский словарь > колотньык

  • 14 кусарымаш

    кусарымаш
    сущ. от кусараш
    1. перемещение (на другое место в пространстве), перевод, перенесение, перенос, перевоз, переброска

    Пӧртым кусарымаш куштылго паша огыл. Перенос дома – дело нелёгкое.

    2. перемещение, перевод (на другое место работы, службы, учёбы)

    Мый гын тыйым ты пашашке кусарымаште нимогай удамат ом уж. Не вижу ничего плохого в переводе тебя на эту работу.

    3. перевод, направление (куда-л. взгляда, взора)

    Шинчамым кече волгыдо гыч трук кусарымашеш книгаште нимомат ом уж лие. От внезапного неревода глаз от солнечного света я ничего не стал видеть в книге.

    4. перевод; придание какого-л. направления деятельности, действию, усилиям

    Ял озанлык пашам индустриальный негызыш кусарымаш перевод сельскохозяйственных работ на индустриальную основу.

    5. переписывание, списывание (с оригинала)

    Блокнот гыч мурым кусарымаш списывание песни из блокнота.

    Вет ик кагаз ӱмбач весышке яра кусарымашат ятыр вийым, чытышым йодеш. Ведь и простое списывание с одной бумаги на другую требует много силы, терпения.

    6. перевод; переводной текст, а также процесс передачи чего-л. с одного языка на другой

    Рушла гыч марлаш(ке) кусарымаш перевод с русского на марийский язык.

    Кусарымаш гоч марий писатель-влакын поро лӱмнерышт мемнан элыште веле огыл, вес эллаштат шарлен. М. Казаков. Благодаря переводам добрые имена марийских писателей стали известны не только в нашей стране, но и за рубежом.

    7. перевод, перечисление (денег, имущества на другой счёт, на кого-л.)

    Оксам сберкассыш кусарымаш перечисление денег в сберкассу.

    Марийско-русский словарь > кусарымаш

  • 15 лаксырташ

    лаксырташ
    -ем
    Г.
    1. обессиливать, обессилить; изнурять, изнурить; истощать, истощить

    Нелӹ пӓшӓ лаксыртен тяжёлая работа изнурила;

    вольыкым лаксырташ истощать скотину.

    Мӹньӹм шин-шин лаксыртат веле. Н. Игнатьев. Меня доведут до изнеможения, избивая.

    Пӧрт кӧргӹштӹшӹ воздухшы со когон дӓ когон ӹрен миэн, янгылышы кӓпӹм лаксыртен. Н. Ильяков. В доме воздух нагревался всё больше и больше, обессиливал утомлённое тело.

    Смотри также:

    лунчырташ
    2. одолевать, одолеть; пересилить; охватить (о состоянии)

    Тышманым лаксырташ одолеть врага;

    тӧрӧк лаксырташ одолеть сразу, вмиг.

    Исправникӹм выртышты лаксыртевӹ. Н. Игнатьев. Они одолели исправника сразу.

    Ом шон колта, тотлы ом лаксырташ, темдӓш тӹнгӓлеш. Н. Игнатьев. Захочется спать, клонит ко сну, начинает одолевать сладкий сон.

    Смотри также:

    сеҥаш
    3. перен. обессиливать, обессилить; сделать нежизнеспособным, дезорганизовать

    Колхозым лаксырташ обессилить колхоз;

    кӧргӹ гӹц лаксырташ обессиливать изнутри;

    лаксыртен кердӓш мочь обессилить.

    Тенге ӹштӹмӹ доно мӓмнӓн революцинӓм пиш когон лаксыртевӹ. Н. Игнатьев. Таким образом они намного обессилили нашу революцию.

    Тӹредмӹ машинӓштӹм пыдыртымы доно колхозым лаксырташ ӹш ли. Н. Игнатьев. Не смогло обессилить колхоз выведение из строя жатки.

    Смотри также:

    лунчырташ
    4. глушить, заглушать, заглушить; делать (сделать) менее слышным (о звуках)

    Мырым лаксырташ заглушать песню;

    машинӓ юк лаксырта заглушает шум машины.

    Цыпани тӓнгжӹн юкшымат, векӓт, пароход юкок лаксырта. Н. Игнатьев. И голос подруги Цыпани, наверное, заглушает гудок парохода.

    Смотри также:

    петыраш

    Марийско-русский словарь > лаксырташ

  • 16 ламайымаш

    ламайымаш
    Г.
    сущ. от ламаяш качание, колыхание (о растениях)

    Кечӹ мыч мардежеш ламайымашеш когонок янгылен шӹнзӹнӓт, ыржа нелӹ вуйжым кымык сӓкӓлтен, нерен шалга. Г. Матюковский. Рожь, сильно уставшая за день от качания на ветру, поникнув колосьями, дремлет.

    Смотри также:

    лӱҥгымаш

    Марийско-русский словарь > ламайымаш

  • 17 лачокышты

    лачокышты
    Г.
    1. нар. в действительности, на самом деле

    Лачокышток ужаш видеть на самом деле;

    лачокышток мадын нӓлӓш выиграть на самом деле.

    Цилӓ тӹлӓнет куштылгыла чучеш, а ӹлӹмӓш лачокыштыжы пиш нелӹ. А. Канюшков. Всё тебе кажется легко, а в действительности жизнь очень сложна.

    2. вводн. сл. действительно, в самом деле

    Лачокыштыжы, тӹшкевек якте тӹдӹлӓн (Ванютовлан) кым и ӹлӓш келеш ылын. Н. Ильяков. Действительно, до этого Ванютову надо было жить ещё три года.

    Марийско-русский словарь > лачокышты

  • 18 лукмаш

    лукмаш
    сущ. от лукташ
    1. выведение, вынесение, вывод, вынос из чего-л. за пределы чего-л. (помещения, страны и т. д.)

    Пӧрт гыч лукмаш вынесение из дома;

    пӧлем гыч лукмаш вынесение из комнаты;

    войскам лукмаш выведение войск.

    Вольыкым ужар шудыш лукмаш шӧр лектышым нӧлта. Выведение скота на зелёную траву повышает удои.

    2. выведение (формул, закономерностей и т. д.), издание, обнародование чего-л. (указа, закона и т. д.)

    Формулым лукмаш выведение формулы;

    правилым лукмаш выведение правила;

    законым лукмаш издание закона;

    указым лукмаш издание указа.

    3. исключение, выведение из состава чего-л.

    Партий гыч лукмаш исключение из партии;

    списке гыч лукмаш исключение из списка;

    университет гыч лукмаш исключение из университета.

    4. добывание, добыча (полезных ископаемых, минералов), получение (веществ)

    Вулным лукмаш добывание олова;

    торфым лукмаш добыча торфа;

    кӱм лукмаш добыча камня;

    смолам лукмаш смолокурение.

    Шӧртньым лукмаш – куштылго паша огыл. А. Эрыкан. Добыча золота – дело нелёгкое.

    Икмыняр кече гыч Кырля ден Орина кӱртньӧ рудам лукмаште ышташ тӱҥальыч. И. Васильев. Через несколько дней Кырля и Орина стали работать на добыче железной руды.

    5. издание, выпуск книг, газет, печатных продукций

    Газетым лукмаш издание газеты;

    книгам лукмаш издание книг.

    (Йылмым вияҥдымаште) ик корныжо – марла газет, книга лукмаште. М. Шкетан. Один из путей развития языка – в издании газет, книг на марийском языке.

    6. выпуск (билетов, займов и т. д.), выработка, изготовление (товаров, изделий)

    Сатум лукмаш выпуск товаров;

    лотерей билетым лукмаш выпуск лотерейных билетов.

    Тыгай плугым лукмашке завод-влакын вийыштым ончылгоч виктараш жап лийын. «Мар. ком.» Направить усилия заводов на выпуск таких плугов было время.

    7. вывоз, возка чего-л. откуда-л.

    Чодырам лукмаш вывоз леса;

    терысым лукмаш вывоз навоза.

    Торфым пасушко лукмаште Макаров йолташын бригадыже поснак ойыртемалтеш. «Мар. ком.» На вывозке торфа на поля особенно отличается бригада товарища Макарова.

    Чодыра лукмаште тиде йӧным Сагдийын бригадыжат авалтен. А. Пасет. В вывозке леса этот метод подхватила и бригада Сагдия.

    8. уборка, копка (корнеплодов)

    Пареҥгым лукмаш уборка картофеля;

    ушменым лукмаш уборка брюквы.

    Икана шыжым Мичуш пакчаш пареҥге лукмашке лектын. Н. Лекайн. Однажды осенью Мичуш вышел в огород на копку картофеля.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лукмаш

  • 19 нелаш

    нелаш
    -ам
    1. глотать, глотнуть кого-что-л.

    Кочкышым нелаш глотать пищу.

    Тудо (мыйын ватем) куштылго кочкышым гына нелын кертеш. Н. Лекайн. Моя жена может глотать только лёгкую пищу.

    2. клевать, клюнуть

    Якшывай агурышто шолдыра шереҥге пеш нелеш. М. Шкетан. В Якшывайском омуте хорошо клюёт плотва.

    Кол ала-молан ок нел. Н. Лекайн. Рыба почему-то не клюёт.

    Сравни с:

    чӱҥгаш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нелаш

  • 20 неле

    неле
    Г.: нелӹ
    1. тяжёлый; имеющий большой вес, с грузом большого веса

    Неле яшлык тяжёлый ящик;

    неле чемодан тяжёлый чемодан.

    Кызыт корныжат лавыран, имньыжат неле возым шупшеш. В. Иванов. Сейчас и дорога-то размякшая, и лошадь-то везёт тяжёлый воз.

    Зал омсаште неле сумкан ӱдырамаш койылалтыш. Ю. Артамонов. В двери в зал показалась женщина с тяжёлой сумкой.

    2. тяжёлый; ощутимый по весу; такой, который имеет вес и объём больше обычного; плотный, толстый (о ткани, изделиях из неё)

    Неле сукна тяжёлое сукно;

    неле танк тяжёлый танк.

    Неле экскаватор корка тич ошмам коштал нале да самосвал шогымо веке эркын савырныш. «Мар. ком.» Тяжёлый экскаватор набрал полный ковш песку и медленно повернулся в сторону, где стоял самосвал.

    3. тяжёлый, большой, грузный (о человеке, животном); массивный, крупный (о частях тела), полный

    Неле капан маска телефон меҥге деке толын шогале. М.-Азмекей. Грузный медведь подошёл к телефонному столбу.

    Ачам неле кидшым вачышкем пыштыш. В. Иванов. Отец положил на мои плечи свои тяжёлые руки.

    4. тяжёлый; такой, который производит впечатление большого веса, тяжести (крупными размерами, тёмным цветом, характером, пропорцией и т. д.)

    Неле тӱтыра густой туман.

    Кава неле пыл дене леведалтын. Н. Лекайн. Небо покрылось тяжёлыми тучами.

    5. тяжёлый, грузный, лишённый лёгкости (о движениях, походке и т. п.)

    Неле ошкылмаш тяжёлая походка.

    Коридорышто шуэ, неле йолйӱк шоктыш. Д. Орай. В коридоре послышались редкие, грузные шаги.

    6. тяжёлый; такой, который требует большого труда, усилий, напряжения для осуществления, преодоления, понимания и т. п.; трудный

    Неле сар тяжёлая война;

    неле заданий трудное задание.

    Ачаже озаланыме годым Йыван каньылын илен, неле пашам ыштен огыл. М. Шкетан. Когда отец властвовал, Йыван не выполнял тяжёлые работы.

    Неле корным, Юл ӱмбач тӱҥалын, кум ий годым тые эртенат. М. Казаков. Трудную дорогу, начиная с Волги, ты прошёл в течение трёх лет.

    7. тяжёлый; такой, который выдерживается, переносится с трудом; затруднительный, обременительный; полный трудностей, лишений, забот, горя

    Неле условий тяжёлое условие.

    Тудо неле минутым Корий кызытат пеш сай шарна. А. Березин. Эту трудную минуту Корий и сейчас очень хорошо помнит.

    Ожно пеш неле илышым эртаренам. О. Тыныш. Раньше я прожил очень трудную жизнь.

    8. тяжёлый, опасный, серьёзный; сильный, суровый

    Неле туткар серьёзное затруднение;

    неле состояний тяжёлое состояние.

    Дизентерий – пижедылше неле чер. «Мар. ком.» Дизентерия – серьёзное инфекционное заболевание.

    Тудо (маска), ужамат, пеш неле эҥгекыш верештын. А. Юзыкайн. Медведь, видно, попал в очень серьёзную беду.

    9. тяжёлый; такой, который причиняет душевные страдания; горький

    Неле орлык мучительные страдания;

    неле чеверласымаш тяжёлое прощание.

    Элексе неле уверым каласышат, апшат Васлийын кидысе чӧгытшӧ шижде волен возо. Н. Лекайн. Как только Элексей сообщил тяжёлую весть, так сразу с рук кузнеца Васлия неожиданно свалился молоток.

    Ала шыде лекме годым неле мутым ойленам? А. Бик. Может, со зла я говорил горькие слова?

    10. тягостный, гнетущий, печальный, мрачный

    Неле шарнымаш мрачные воспоминания.

    Чачи шӱм ойгыж дене пеш шӱлыкан, неле мурым мура. «Мар. фил.» Чачи с горя поёт очень печальную, тяжёлую песню.

    Ойган неле шонымаш дене Овдачи пакчашкыже лекте. М. Евсеева. С горестной, тяжёлой думой Овдачи вышла в свой огород.

    Йолйӱк уэш шоктышат, рвезын неле шонымашыже кӱрылтӧ. В. Иванов. Снова послышались шаги, и у мальчика прервались мрачные мысли.

    11. тяжёлый; лишённый тонкости, изящества; слишком громоздкий, сложный, неуклюжий (обычно о речи, форме словесного выражения)

    Неле савыртыш трудные выражения;

    неле стиль сложный стиль.

    Нине книга-влак неле йылме дене возымо ыльыч. К. Васин. Эти книги были написаны трудным языком.

    Ала-мо пеш неле шомак, каласен мошташат, умылашат ок лий. О. Тыныш. Какое-то очень трудное слово, нельзя ни выговорить, ни понять.

    12. перен. тяжёлый, веский, важный (о слове)

    Илюшын ик чӱдӧ мутшат пеш чын да вулно гай неле. А. Березин. У Илюша и одно скудное слово очень правильное и веское (букв. тяжёлое, словно бронза).

    13. нар. тяжело (о большом весе)

    Йыгынатын ваче гочшо гармонь сакыме, неле гынат, ала-молан нумалеш. М. Шкетан. Через плечо Йыгыната повешена гармонь, хотя и тяжело, почему-то несёт.

    14. тяжело, трудно (о требовании большого труда, усилий, напряжения для осуществления, преодоления, понимания и т. п.)

    Ошкылаш неле шагать трудно;

    тунемаш неле учиться тяжело;

    колышташ неле слушать тяжело.

    Чыланат шижыт: шып шинчаш неле да йокрок. «Сылн. пам.» Все чувствуют: тихо сидеть тяжело и скучно.

    Курык гыч волаш куштылго, курыкыш кӱзаш неле. Калыкмут. С горы спускаться легко, на гору подниматься тяжело.

    Настушлан путырак неле. Капше кидым когартышаш гай шокшо. А. Березин. Настуше очень тяжело. Тело её горячее, руку обжигает.

    Наталья Васильевна, тыланда моткоч неле, но шинчавӱд ок полшо. В. Дмитриев. Наталья Васильевна, вам очень тяжело, но слёзы не помогут.

    16. сущ. тяжесть, тяжёлый предмет, груз

    Нелым нумалаш носить тяжесть.

    Мый нелым нӧлтыштын ом керт. О. Тыныш. Я не могу поднимать тяжесть.

    17. сущ. тяжесть, трудность; то, что выдерживается, переносится с трудом, с усилием

    Кӧ неле деч лӱдеш, тудлан ӱшан уке. М. Иванов. Кто боится трудностей, нет тому надежды.

    У илышым чоҥымо пашаште кажне калыкын шке нелыже уло. С. Ибатов. В деле построения новой жизни у каждого народа имеются свои трудности.

    18. сущ. тяжесть, душевные страдания, горе, переживание и т. п

    Шӱмыш вочшо нелым ом лук весылан. Ю. Галютин. Душевные страдания не буду открывать другому.

    Мӱндыр кагазет толдале да мыланна неле веле тольо. К. Четкарёв. Пришла бумага издалека, и нас постигло только горе.

    19. сущ. трудность, беда, несчастье

    Тиде Тайрам неле гыч утарыш. И. Васильев. Это Тайру спасло от беды.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > неле

См. также в других словарях:

  • нелѣть — см. лѣть …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • нелѣпо — (4*) нар. 1. Не так, как следует, неподобающим образом: таче же ѿ оц҃а держанье проповѣдающе... а ѥже не подобно и нелѣпо испѹстивше. ѥже ѥсть ѿ сн҃а ѹношьство (ἀπρεπές) ГА XIII–XIV, 225а; играеми елини ѿ бѣсовъ... но ˫ако нелѣпо о б҃зѣ мнѣвше… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • неліпа — Неліпа: неліпа: идіотъ [ІФ,1890] ідіот (Ів.Фр.), ледащо, недотепа [I] ідіот, ледащо, недотепа [14] неліпа [14, с. 258] – “ледащо, недолуга людина” [14, с. 473]; [ІЦ 2009] …   Толковый украинский словарь

  • нелѣпѣ — (1*) нар. Неподобающим образом: и причастишасѧ ѹготованы˫а вечерѧ нелепѣ (ἀδιαφόρως) КЕ XII, 81б …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • неліквід — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • Нел Ту — Пустые (яп. 虚 уро?, англ. Hollow), «минусы»  вымышленные существа, злые духи в аниме и манге «Блич». Первая встреча Ичиго Куросаки с пустым. Пустые живут в альтернативной реальности Уэко Мундо, которая находится между Землей и Сообществом душ… …   Википедия

  • нелётный — нелётный, нелётная, нелётное, нелётные, нелётного, нелётной, нелётного, нелётных, нелётному, нелётной, нелётному, нелётным, нелётный, нелётную, нелётное, нелётные, нелётного, нелётную, нелётное, нелётных, нелётным, нелётной, нелётною, нелётным,… …   Формы слов

  • нелѣпыи — (76) пр. 1. Некрасивый: ризы лагодны˫а красота тѣлѹ и потреба сѹть излишни˫а же подъ ногама влачими по земли и нелѣпа сѹть (τоῦ ἀπρεπоῦς) Пч к. XIV, 46; | о способе изложения: Но не вою(и)те бра(т)ѥ на мою грубость нелѣп(ъ) образъ писань˫а. СбЧуд …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • нелёгкий — нелёгкий, нелёгкая, нелёгкое, нелёгкие, нелёгкого, нелёгкой, нелёгкого, нелёгких, нелёгкому, нелёгкой, нелёгкому, нелёгким, нелёгкий, нелёгкую, нелёгкое, нелёгкие, нелёгкого, нелёгкую, нелёгкое, нелёгких, нелёгким, нелёгкой, нелёгкою, нелёгким,… …   Формы слов

  • нелёгкий — прил., употр. сравн. часто Морфология: нелёгок, нелегка, нелегко, нелегки; нар. нелегко 1. Действие, задание, работу и т. д. называют нелёгкими, если они трудны, для их выполнения нужно потратить много времени, физических и моральных сил.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • НЕЛЁГКАЯ — дёрнула (угораздила) кого. Разг. О том, чего не следовало делать, что сделано напрасно или неуместно. БМС 1998, 401; Ф 1, 324; ЗС 1996, 366; ДП, 750; ФСРЯ, 275. Нелёгкая несёт/ понесла кого куда. Прост. Неодобр. Неизвестно зачем, с какой целью… …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»